LECTURER
鈴木武生 ファブリスビズ部門エグゼクティブ教務アドバイザー

鈴木 武生

アジア・ユーロ言語研究所代表
東京大学総合文化研究科言語情報学博士号取得

担当:
ファブリス教務アドバイザー

経歴:
学術研究の専門は英・日・中の意味論。
数多くの企業にて、英文ライティング、スピーキング力向上、異文化理解セミナー、学習法などを担当。理論明快な説明とビジネスに直結した指導内容により「目からウロコが落ちる」と、常に高い評価を得ている。また辞書編纂および翻訳家としての実績も持つ。

著書:「英会話のピンチ切り抜け術」(NHK出版)
辞書: 「漢英学習辞典」(春遍雀來編 .講談社インターナショナル)
翻訳:「日本語情報処理」(ソフトバンク社、共訳)、「詳説 正規表現」(オライリージャパン、共訳)、「実践フランチャイズビジネス」(ダイヤモンド社)、「台湾」(国土社)など。
教材:「神速大師系統ビジネス中国語 DVD 教材」(東進ビジネススクール)

講師から一言:

ビジネスにおける外国語学習のゴールは、相手の意味することを正しく理解し、言いたいことを正しく、コントロールしながら発信する力を身につけることによって、言葉の違いから生じる誤解や制約(デメリット) をなくすこと、そして多文化の中で率先して効果的なチームビルディングを行う能力をつけることです。言葉を超え、文化を超えて、ビジネスの分野で自由に活躍したいと考える方々のお力になれれば幸いです。

まなび株式会社 代表取締役
慶応義塾大学経済学部卒
米国バージニア大学にてMBA取得
NPO法人教育支援協会 理事

担当コース:
グローバルネゴシエーション研修
グローバル人材育成研修

経歴:
東海銀行(現三菱東京UFJ銀行)退行後、米国にてMBA取得後し、現職。
グローバルコミュニケーション力向上のみならず、クリエイティビティ、 クリティカルシンキング、プレゼンテーションなどのビジネススキル を一括して開発する研修は、受講生、各社教育担当の方々から、大変に高い評価を得ている。
4才から12才まで米国在住の、日・英バイリンガル

講師から一言: 主戦消費市場が、欧米から新興国へと移行するに伴い、ビジネスで 使用される英語は、Non Nativeとの意思疎通を可能にするシンプルなコミュニケーションツールへと変貌を遂げました。また、多様化するニーズの中で、グローバル人材には、新しい商品、サービスを一緒になって考えていくコミュニケーションスキルが求められています。 グローバルビジネス社会で必要とされるディスカッション力、マインドセットを体得して頂き、今後、世界を舞台に活躍する方々のお手伝いができれば幸いです。
ランデル洋子 株式会社ランデルズ代表取締役

ランデル洋子

NPO法人GICSS(通訳ガイド&コミュニケーション・スキル)
研究会理事長
(株)ランデルズ 代表取締役
異文化情報学博士

担当コース:
国際接遇プロトコル(マナー)、異文化理解セミナー、
グローバル・コミュニケーションスキル、 日本文化紹介スキル他

経歴:
通訳、通訳ガイド等の業務を経て現職。 華やかな中にも、ユーモアが溢れ、楽しく学べる研修に、リピーターとなる受講生も多い。
2005年愛知万博日本館VIPエスコート接遇研修担当。

著書:
「電話の英会話110番」旺文社
「国際電話の英会話」三修社
「通訳ガイド研修ノート」GICSS研究会
「外国から客を迎える英会話」三修社
「通訳翻訳ジャーナル」イカロス出版 
異文化コミュニケーション・クリニック連載記事執筆 他

講師から一言: ちょっとした知識や考え方の知恵で、対人業務の対応力は飛躍的に改善できます。 文化の異なるお客様を快適に迎えつつ、自らの意志主張もしっかり伝えるスキル。 明るく、楽しく、元気良く、参加型研修で学びましょう。
大谷吉廣 株式会社ザ・ビッグスポーツ取締役

大谷 吉廣

株式会社ザ・ビッグスポーツ取締役
東京外国語大学 フランス語学科卒

担当コース:
外国人との協働セミナー、国際ビジネスでの心構えセミナー、ドイツ異文化理解セミナー

経歴:
商社員として通算10年間、ドイツに駐在。
元丸紅ドイツ社長
ジェトロ認定貿易アドバイザー(認定番号457)
豊富なビジネス経験から語られる外国人との協働時の注意点、ヒントから、生活情報までのきめ細かい内容が、すぐに役立つ知識として、管理職の方々、海外赴任前の方々から、大変に高い評価を得ている。

講師から一言: 日本における日本人から世界における日本人に・・・これがグローバリーゼーションという潮流です。言葉の壁を乗り越え、相手の文化を理解し、自らの文化を伝えられる、そんな双方向の異文化理解を、自らの実体験を通じてお手伝いさせて頂きます。
藤田裕行 フリーランス企業研修講師、通訳、翻訳家

藤田 裕行

フリーランス企業研修講師、通訳、翻訳家
上智大学外国語学部比較文化学科中退

担当コース:
ネゴシエーション研修、速読・要約スキル養成セミナー、
英語学習法セミナー

経歴:
学生時代から、TVの取材通訳、編集同時通訳、国連ITU関連通訳などに携わる。また、100社を超える企業での研修教授経験を持ち、スピード感溢れる、楽しくわかりやすいレッスンは、 初級者から上級者まで幅広く人気が高い。
共訳書として、「ギングリッチ」(総合法令出版)、「情報立国」(NTT出版)など。

講師から一言: 英語はスポーツと同じ。ネイティブのような発音、リズム、スピードをスピーキング訓練で身につけます。さらに、仕事のパワーアップに直結する、実戦的なビジネス英語のスキルを鍛えていきます。

小宗 睦美

フリーランス通訳、翻訳者、企業研修講師
関西学院大学文学部英文学科卒業
英国ブラッドフォード大学環境科学部修士課程修了

担当コース:
社内通訳育成研修、ビジネスコミュニケーション研修、TOEIC対策研修

経歴:
フリーランスとして通訳・翻訳業務を行う傍ら、社会人の為のビジネス英語 研修、TOEIC対策研修を担当。 豊富な通訳経験を基に、同時通訳者のための訓練法を取り入れた、分かりやすく、 効果的な英語研修は、受講生から常に高い評価を得ている。

講師から一言:

「英語が話せるようになりたい」「仕事で英語が使えるようになりたい」 そう思っていても、漫然と勉強しているだけではその願いはかないません。 語学学習にも戦略が必要です。目標達成のための戦略を立てた上で、 通訳者でもある講師が効率的に英語力を鍛える方法をご紹介します。

Eric Robinson 米国国防総省国防外国語大学助教授(英語)タレント

Eric Robinson

米国国防総省国防外国語大学助教授(英語)、タレント
メリーランド州立大学院経営管理学修士課程在籍中

担当コース:
ネゴシエーション研修、異文化間コミュニケーション研修、 プレゼンテーション研修

経歴:
日本に来て17年。 米国政府のセクターで勤務を続けながら、 事業家として、ビジネス経験も豊富。その傍ら、タレント、研修講師としても活躍。韓国語にも堪能。楽しさの中にも、ポイントを明確にしたわかりやすい指導で、受講生から常に高い評価を得ている。

講師から一言:

Communication is vital. Verbal and non-verbal skills must be learned and honed in this rapidly changing world. Whether you are engaged in negotiations, presentations, or M&A, one thing is true, it all depends on you! I look forward to sharing my experiences and techniques in cross-cultural communication, analysis, negotiation, and presentation to help you acquire the skills you need to succeed!
Fabrice can make a difference!
Are you up to the challenge?

Sean O’Connell

南山大学総合政策学部 専任教員
豪州クィーンズランド州立大学院言語比較文化研究科
異文化間ビジネスコミュニケーション学博士号取得

担当コース:
異文化間ビジネスコミュニケーション研修

経歴:
日本に来て16年。大学で教鞭を取るかたわら、企業、官公庁にて異文化間ビジネスコミュニケーション関連のセミナー、講演等を行う。流暢な日本語と英語を交えての、楽しくわかりやすい講義は、常に高い評価を得ている。
テレビ、ラジオ番組等の出演経験もあり。 国際空手道連盟極真会館(4段)

講師から一言:

In our ever-borderless business world, the ability to create cultural synergy between people from different cultures is essential. Through a series of hands-on experience, analysis, and self-reflection, let Fabrice navigate you through the world of intercultural business communication skills. By the end of your training, not only will you be able to negotiate intercultural business communication more skillfully, but you will also come away with an enhanced cultural intelligence helping you function effectively and successfully in a wide variety of intercultural situations.

Christopher Weber フリーランス企業研修講師

Christophor Weber

フリーランス企業研修講師
シドニー工科大学卒

担当コース:
プレゼンテーション研修、英語コミュニケーション研修

経歴:
日本に来て8年。数多くの企業にて、英語ビジネスコミュニケーション研修を担当。
卓越したティーチングスキルと、楽しく丁寧な指導で、受講生から、常に高い評価を得ている。

講師から一言:

Strong business English skills are critical to succeed in today's global marketplace.
Fabrice takes great pride in our ability to tailor our courses for our business clients. I am proud to be part of a team that is committed to providing excellence in corporate training. I have a strong business background, particularly in the aviation sector, and my students benefit not only from my business knowledge, but also from my practical experience.

Daniel Kern ドイツ語プレゼンテーション研修 ドイツ語コミュニケーション研修

Daniel Kern

学習院大学、武蔵野音楽大学、立教大学非常勤講師 
ロンドン大学卒

担当コース:
ドイツ語プレゼンテーション研修、ドイツ語コミュニケーション研修他

経歴:
日本に来て17年。ゲーテ・インスティテュート講師、 NHKテレビ・ラジオ講座講師を経て現職。現在、早稲田大学エクステンションセンター、NHK文化センターのドイツ語コース、NHKラジオジャパンニュース通訳なども担当。基礎からしっかりと積み上げる、丁寧で、わかりやすい指導に、受講生から常に高い評価を得ている。

著書・訳書:
「会話は楽しい」、「ドイツ語の基本」(ともに三修社)、「タングラム日本語訳語彙集」、「テーメン 日本語訳語彙集」1.2、「シュリッテ インターナショナル」指導手引き、「ラグーネ」指導手引き(全てフーバー出版)、「パパラギ」英語訳(講談社)他。

講師から一言:

The three pillars of successfully teaching German are professionalism, trust and an understanding of the mother tongue. Through my 16 years of teaching in Japan I can offer a solid and efficient approach to the mastering of the German language.

劉 埼 中国語コミュニケーション研修 中国語文化理解セミナー

劉 埼

日本大学中国語非常勤講師
文学博士

担当コース:
中国語コミュニケーション研修、中国文化理解セミナー

経歴:
日本に来て17年。上智大学大学院文学研究科博士課程を修了 し、 数多くの企業、官庁で中国語を教える傍ら、日中ビジネス通訳や翻訳を手がける。文法を解りやすく解説しながらの丁寧な指導で、入門者から上級者まで、幅広く人気が高い。

著書として、「中国語快速完成」(創育)、「日中辞典・第2版」(小学館 執筆、校閲)他。訳書多数。

講師から一言:

経験豊富で責任感強い講師として自負していますが、このような私よりも、 もっと優れた「講師」をお薦めしたい−−それはあなたご自身の勉強意欲です。